Skip to content

locize/locize-agents

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

2 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Locize for AI agents

Conventions and setup for using Locize from AI coding agents (Claude Code, Cursor, VS Code, and any MCP-compatible client) — so an agent translates, reviews, and lints terminology to your project's standards, right in your editor.

This repo is the canonical home of the agent-convention snippets. Drop the one that matches your tool into your project, or copy the shared rules into your existing CLAUDE.md / AGENTS.md / .cursorrules.

They all carry the same rules; pick the file your tool reads.

Connect the Locize MCP server

The conventions assume your agent can reach the Locize MCP server:

# Claude Code
claude mcp add --transport http locize https://mcp.locize.app

For Claude Desktop, Cursor, VS Code, and other clients, add https://mcp.locize.app as a custom MCP connector and complete the OAuth flow, or use a Personal Access Token (read scope is enough for the context tools below). Full setup: https://www.locize.com/docs/integration/mcp.

The context tools these conventions use

All read-only, read scope:

Tool What it gives the agent
get_glossary Approved & forbidden terms per language (preferred / allowed / forbidden)
get_styleguide Tone, formality, audience, usage rules per language
search_translation_memory Exact + fuzzy matches from prior translations
get_screenshot_context The screenshot + region where a key appears

What the conventions tell the agent

  • Before translating or reviewing, fetch context: use each glossary term's preferred value (never a forbidden one), apply the style guide's tone/formality, and reuse high-score translation-memory matches. Pull screenshot context when a string is ambiguous.
  • For pull-request terminology lint (no translation needed): call get_glossary(languages: "<source>") and flag any new/changed source string that contains a forbidden term, suggesting the language's preferred term instead.
  • Matching against source text is the agent's job — terms are returned verbatim (case as stored).

See CLAUDE.md for the full rule text.

Localizing an app end-to-end

The conventions above assume an existing Locize project. To take an app from hardcoded strings to fully localized (detect → instrument → extract → connect to Locize → AI-translate → download), the canonical agent flow ships with i18next-cli:

npx i18next-cli localize --print-agent-prompt

Paste the printed prompt into your agent, or let it run the command itself. The prompt is version-matched to the installed CLI — regenerate it from the command rather than keeping a copy in your conventions, so it never drifts from what the CLI actually does. (Without an agent, npx i18next-cli localize runs the same flow as one interactive command.)

More: launch post · CLI docs.

About

Conventions & setup for using Locize from AI coding agents (MCP context tools: glossary, style guide, translation memory, screenshots)

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

 
 
 

Contributors